
Rinchen TerdzodTD2507ཉང་གཏེར་མགོན་པོ་དཀར་པོ་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་ཚན།
61-40-1a
༄༅། །ཉང་གཏེར་མགོན་པོ་དཀར་པོ་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་ཚན།
ཨཱོྃ་སྭསྟི། མཐུ་ཆེན་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཆེ། །འཆི་མེད་བདག་པོར་རྣམ་རོལ་པ། །དེ་ལ་བཏུད་ནས་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས། །དབང་བསྐུར་བཅས་པ་འདིར་བཤད་བྱ། །འདིར་མགོན་དཀར་ཚེའི་བདག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བར་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། རྗེས་གནང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་བཤམ་པ་ནི། དུས་དང་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲི། དེའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ལྔ་ཚན་ལྔའི་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་བ་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་གི་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་ཐག་དང་བཅས་པ་བཀོད། མདུན་དུ་དཔལ་གཏོར་ཉི་ཟླའི་རྒྱན་ཅན་ཚེའི་རིལ་བུས་བསྐོར་བ་དང་། གཡས་སུ་སྙིང་པོ་ལྔ་དང་སྦྱར་བའི་ཚེའི་རིལ་བུ། གཡོན་དུ་ཀ་པཱ་ལ་བདུད་རྩིས་གང་བ། རྒྱབ་ཏུ་མདའ་རྒོད་སྒྲོ་མ་དར་ལེ་བརྒན་དང་མེ་ལོང་བཏགས་པ་རྣམས་བཀོད། དེ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་ཟས་བཟང་དགུས་བརྒྱན་པ་དང་། སྨན་རཀ་སོགས་མཆོད་པ་རྣམས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཤམ་མོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི། བདག་བསྐྱེད་དང་མགོན་པོ་རྩ་བའི་མཆོད་ཕྲེང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། མདུན་གྱི་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ལྟོ་བ་ལྡིར་བ། མགྲིན་པ་ཕྲ་བ། ཁ་གཡེལ་བ། 
61-40-1b
མཆུ་འཕྱང་བ། ཞབས་ཞུམ་པ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་པ། ལྷའི་གོས་ཀྱི་མགུལ་ཆིངས་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་བུམ་པའི་རྣམ་པ་ལ་ནང་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་དང་ལྡན་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ། པཾ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རང་སེམས་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། ཚུར་འདུས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་འབར་བ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་ཚེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ཁ་རྒྱན་ཅན་དང་། འོག་མ་ན་བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་རལ་གྲི་འཕྱར་བ། གཡོན་གྱི་དང་པོ་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཀ་པཱ་ལ་དང་། འོག་མ་ན་དུག་གསུམ་འཇོམས་པའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ། ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པ། དར་ས

【现代汉语翻译】
Rinchen TerdzodTD2507 ཉང་གཏེར་མགོན་པོ་དཀར་པོ་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་ཚན།
61-40-1a
༄༅། །ཉང་གཏེར་མགོན་པོ་དཀར་པོ་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་ཚན།
ཨཱོྃ་སྭསྟི། མཐུ་ཆེན་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཆེ། །འཆི་མེད་བདག་པོར་རྣམ་རོལ་པ། །དེ་ལ་བཏུད་ནས་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས། །དབང་བསྐུར་བཅས་པ་འདིར་བཤད་བྱ། །
嗡 斯瓦斯谛！威力强大具吉祥的玛哈嘎拉 (梵文：Mahākāla，大黑天)。化现为不死之主。我向您致敬，现在讲述您的修持方法，以及灌顶。
在此，关于白怙主 (梵文：Avalokiteśvara，观世音菩萨) 寿命之主的修持方法，有三个部分：准备工作，包括供品的陈设；正行，即修持的方法；以及结行，即随许的仪轨。
首先是陈设供品：在吉祥的日期和星象下，在法座上绘制八瓣莲花彩沙坛城。在莲花中央，放置一个曼扎盘，上面放置装满五宝和五种精华的宝瓶，以带有果实的树木作为装饰，并系上护身线。前方放置饰有日月图案的朵玛 (梵文：Torma，食子)，周围环绕着长寿丸；右侧放置混合了五种精华的长寿丸；左侧放置装满甘露的嘎巴拉 (梵文：Kapala，颅碗)；后方放置带有箭羽、丝绸彩带和镜子的箭。在这些供品的前方，陈设以九种美食装饰的供品朵玛，以及与通常仪轨一致的供品，如药、酒等。
第二是修持的方法：首先进行自生本尊和怙主根本供养仪轨。然后，加持特殊的供品，并净化前方的所依物。从空性中，在保护轮的中央，从བྷྲཱུྃ་ (藏文种子字) 中生出一个宝瓶，其形状为腹部膨胀、颈部细长、口部张开、
嘴唇下垂、底部收缩，并以如意树作为装饰，具有天神的衣领。这样，在外在宝瓶的形态中，内在是四方形、四门四梯，一切功德圆满的珍宝宫殿。在其中，从པཾ་ (藏文种子字) 中生出莲花，从ཨ་ (藏文种子字) 中生出月亮，从རཾ་ (藏文种子字) 中生出太阳的坛城，在这些坛城之上，是自心化现的白色ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 惭愧) 字。从该字放射出光芒，供养诸佛菩萨，并将一切众生安置于不死之境。光芒收回融入ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 惭愧) 字。该字完全转变成为智慧怙主无量寿佛 (梵文：Amitāyus，阿弥陀佛)，身色白色，放射光芒，一面四臂。头发呈红黄色，燃烧着。右手的第一个手拿着装满甘露、以如意树为装饰的长寿宝瓶，下面的手挥舞着降伏四魔的宝剑。左手的第一个手拿着装满不死甘露的嘎巴拉，下面的手拿着降伏三毒的卡杖嘎 (梵文：Khaṭvāṅga，天杖)。双腿以半跏趺坐的姿势坐着。身穿丝绸

【English Translation】
Rinchen TerdzodTD2507 ཉང་གཏེར་མགོན་པོ་དཀར་པོ་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་ཚན།
61-40-1a
༄༅། །ཉང་གཏེར་མགོན་པོ་དཀར་པོ་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་ཚན།
ཨཱོྃ་སྭསྟི། མཐུ་ཆེན་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཆེ། །འཆི་མེད་བདག་པོར་རྣམ་རོལ་པ། །དེ་ལ་བཏུད་ནས་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས། །དབང་བསྐུར་བཅས་པ་འདིར་བཤད་བྱ། །
'Om Svasti! Great and powerful glorious Mahākāla (The Great Black One). You manifest as the Lord of Immortality. I prostrate to you, and now I will explain your practice, including the empowerment.'
'Here, regarding the practice of White Gonpo (Avalokiteśvara), the Lord of Life, there are three parts: the preparation, including the arrangement of offerings; the main practice, which is the method of practice; and the conclusion, which is the അനുജ്ഞ (permission) ritual.'
'First is the arrangement of offerings: On an auspicious date and under favorable stars, draw an eight-petaled lotus mandala of colored sand on a platform. In the center of the lotus, place a maṇḍala plate upon which is placed a vase filled with five precious substances and five essences, adorned with a tree bearing fruit, and tied with a protection cord. In front, place a torma (sacrificial cake) decorated with sun and moon symbols, surrounded by longevity pills; to the right, place longevity pills mixed with the five essences; to the left, place a kapala (skull cup) filled with amrita (nectar); behind, place an arrow adorned with feathers, silk ribbons, and a mirror. In front of these offerings, arrange a offering torma decorated with nine delicacies, as well as offerings such as medicine and alcohol, in accordance with the general ritual.'
'Second is the method of practice: First, perform the self-generation and the root offering ritual to Gonpo. Then, bless the special offerings and purify the supports in front. From emptiness, in the center of a protective wheel, from བྷྲཱུྃ་ (Tibetan seed syllable) arises a precious vase, its shape being a swollen belly, a slender neck, an open mouth,'
'drooping lips, and a contracted base, adorned with a wish-fulfilling tree, and possessing the collar of a divine garment. Thus, in the form of an outer vase, the inner is a square, four-doored, four-stairwayed jeweled palace, complete with all qualities. Within it, from པཾ་ (Tibetan seed syllable) arises a lotus, from ཨ་ (Tibetan seed syllable) arises a moon, and from རཾ་ (Tibetan seed syllable) arises a sun mandala, and upon these mandalas is a white ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanization: hrīḥ, shame) syllable, the essence of one's own mind. From this syllable, light radiates, offering to the Buddhas and Bodhisattvas, and establishing all sentient beings in the state of immortality. The light returns and dissolves into the ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanization: hrīḥ, shame) syllable. This syllable completely transforms into the wisdom Gonpo Amitāyus (Boundless Life), his body white in color, radiating light, with one face and four arms. His hair is reddish-yellow, blazing. The first of his right hands holds a vase of longevity filled with amrita and adorned with a wish-fulfilling tree, and the lower hand brandishes a sword that subdues the four maras (demons). The first of his left hands holds a kapala filled with immortal amrita, and the lower hand holds a khaṭvāṅga (staff) that subdues the three poisons. He sits in a half-lotus posture. He is adorned with silk'

--------------------------------------------------------------------------------

ྣ་ཚོགས་ཀྱི་ན་བཟའ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། འཁོར་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ། །དེའི་སྤྱི་བོར་ཨཱོྃ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བསིལ་བ་ཚལ་ལ་སོགས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ། ཧྲཱི༔ 
61-40-2a
སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ མི་བསྐྱོད་ཐུགས་རྗེའི་ཟེར་ལས་བྱུང་༔ འཆི་བདག་དགྲ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བའི༔ ཚེ་དབང་མགོན་པོ་ཆེན་པོ་ནི༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་བ༔ ཁྱོད་ཀྱི་གནས་ལ་ངེས་མེད་ཀྱང་༔ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་དང་༔ རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་སོགས་ནས༔ དགྱེས་ཤིང་མྱུར་བར་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དབང་གི་ལྷ་སྤྱན་དྲངས། ཨཱོྃ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་དབང་བསྐུར་སྐུ་གང་དྲི་མ་དག་ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་པ་ལས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ། ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་ཉེས་པ་ཚར་བཅད་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང་༔ རྣམ་དག་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་མཛད༔ སྟོབས་ཆེན་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཞེས་པས་ཕྱག་བྱ། མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ སྣང་གསལ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་དང་༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས༔ ཕྱི་དང་ནང་གི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཀུན་རྟོག་སྤངས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྫས༔ ཁམས་གསུམ་སྨན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་པ༔ བདུད་རྩི་འདི་དག་བཞེས་སུ་གསོལ༔ རབ་ཡངས་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་སྣོད༔ རོ་མཆོག་བཅུད་ལྡན་ཟས་ཀྱི་མཆོག༔ ཡི་གེ་ལྔ་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ བརྗིད་ལྡན་ལྷུན་པོ་རྫས་མཆོག་འདི༔ 
61-40-2b
དམ་རྫས་ཀུན་གྱི་ནང་ནས་མཆོག༔ དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ལ༔ གུས་པའི་བློ་ཡིས་འབུལ་ལགས་ན༔ རབ་ཏུ་ཚིམས་པར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་བརྗོད། ཧྲཱི༔ དཔལ་ལྡན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ནི༔ ཚེ་དབང་མགོན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་ཞིང་དྭངས་པ་ལ༔ སྐྲ་དང་སྨིན་མ་སྨ་ར་ཀུན༔ དམར་སེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུར་འབར༔ ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲོ་འཛུམ་ལྡན༔ གསུང་གིས་ཚེ་ཛཔ྄་སྒྲ་རུ་སྒྲོག༔ ཕྱག་བཞིའི་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན༔ གྲི་གུག་དང་ནི་འོག་མ་ཡིས༔ ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་འཛིན༔ གཡོན་གྱི་དང་པོས་རྩེ་གསུམ་དང་༔ འོག་མས་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན༔ སྐྱེ་འགྲོ་འཆི་བའི་འཇིགས་ལས་སྐྱོབ༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་ན༔ དཔའ་བོའི་འདུག་སྟངས་བརྗིད་པར་བཞུགས༔ རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རབ་མཛེས་པ༔ སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ན་བཟའ་ཅན༔ ཚེ་དབང་མགོན་

【现代汉语翻译】
身着各式各样的衣服，佩戴珍宝饰品，被众多眷属围绕，安住于智慧火焰的中央。其顶上有嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡），喉间有啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。观想从吽字发出光芒，从寒林等八大尸陀林迎请怙主及其眷属。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ）
从无生法身的坛城中，从不动明王的慈悲光芒中生出，战胜死魔之敌的，长寿自在怙主，赐予加持与成就，虽然您的住处不定，但请从色究竟天法界宫殿，以及恐怖的八大尸陀林等地，欢喜迅速地降临于此！ 嗡 玛哈嘎拉 萨玛雅 杂（藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་མ་ཡ་ཛ），杂 吽 榜 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ）！ 与我无二无别。再次从心间的吽字发出光芒，迎请灌顶之神。 嗡 班杂 阿比卡 扎 吽（藏文：ཨཱོྃ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ）。 这样进行灌顶，观想身体充满， очиститься от скверны, а из остатков воды на макушке возник Амитабха.
吽（藏文：ཧཱུྃ）：断除三毒的过患，自在地掌控不死寿命，行持清净的灌顶事业，向伟大的怙主敬礼！ 以此顶礼。 献上鲜花、焚香、明灯、香水，光明的食物、音乐，以及色、声、香、味、触、法，外在和内在的供品。 舍弃一切分别念的菩提心，作为殊胜智慧成就的物质，汇集三界药物的精华，祈请享用这些甘露！ 广阔战场上获胜的器皿，具有殊胜滋味的食物之精华，从五个字母中产生的，庄严巍峨的物质精华，
是所有誓言物中最殊胜的，我以恭敬之心，供养给具德智慧怙主，祈请欢喜享用！ 嗡 班杂 阿甘 到 夏达， 玛哈 班匝 阿弥利达 惹达 巴林达 卡卡卡嘿（藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི）。 这样念诵。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ）： 具德玛哈嘎拉，是长寿自在怙主的化身，身色洁白而透明，头发、眉毛、胡须都如红色火焰般燃烧，面容带着忿怒的微笑，口中发出长寿咒语的声音，四只手中，右边的第一只手拿着弯刀，下面的手拿着盛满甘露的颅碗，左边的第一只手拿着三叉戟，下面的手拿着长寿宝瓶，从众生从死亡的恐惧中解救出来，在莲花日月垫上，以英雄的姿态威严地安坐，以各种饰品庄严自身，身穿各式各样的丝绸衣裳，长寿自在怙主。

【English Translation】
Adorned with various clothes and precious jewels, surrounded by many retinues, residing in the center of the blazing fire of wisdom. On its crown is Om (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om), at its throat is Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and at its heart is Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Visualize that light radiates from the Hum, and invite the Protector and his retinue from the eight great charnel grounds, such as Cool Grove. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ)
From the mandala of the unborn Dharmakaya, arising from the rays of Akshobhya's compassion, the great Longevity Empowerment Protector, who is victorious over the enemy of death, bestow supreme blessings and accomplishments. Although your abode is uncertain, please come quickly from the palace of Akanishta Dharmadhatu, and from the eight terrifying charnel grounds, etc.! Om Mahakala Samaya Ja (藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་མ་ཡ་ཛ), Jah Hum Bam Hoh (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ)! Become inseparable from me. Again, light radiates from the Hum at the heart, and invite the deities of empowerment. Om Vajri Bhava Abhisinca Hum (藏文：ཨཱོྃ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ). In this way, perform the empowerment, visualizing the body filling up, impurities being cleansed, and Amitabha arising from the remnants of water on the crown.
Hum (藏文：ཧཱུྃ): Cutting off the faults of the three poisons, freely controlling immortal life, performing pure empowerment activities, I prostrate to the mighty Protector! Offer flowers, incense, lamps, perfume, luminous food, music, and forms, sounds, smells, tastes, textures, and dharmas, outer and inner offerings. The Bodhicitta that abandons all conceptualizations, as the substance of supreme wisdom accomplishment, gathering the essence of the three realms of medicine, please partake of these nectars! A vessel victorious in the vast battlefield, the essence of food with supreme taste, arising from the five letters,
This majestic and towering essence of substances, is the most supreme among all samaya substances. I offer it to the glorious Wisdom Protector with respectful mind, please partake of it with great satisfaction! Om Vajra Argham to Shabda, Maha Panca Amrita Rakta Balinta Kha Kha Kahi (藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིནྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི). Recite this. Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ): The glorious Mahakala, is the emanation of the Longevity Empowerment Protector, his body color is white and clear, his hair, eyebrows, and beard all blaze like red flames, his face possesses a wrathful smile, his voice proclaims the sound of the longevity mantra, in his four hands, the first right hand holds a curved knife, and the lower one holds a skull cup filled with nectar, the first left hand holds a trident, and the lower one holds a longevity vase, saving beings from the fear of death, on a lotus sun and moon seat, he sits majestically in a heroic posture, adorned with all ornaments, wearing various silk garments, the Longevity Empowerment Protector.

--------------------------------------------------------------------------------

པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་བསྟོད། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་སྔགས་ཕྲེང་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་འཕྲོས། བུམ་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། འཁོར་འདས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་བུམ་ནང་གི་བཅུད་ལ་ཐིམ། བུམ་ལྷའི་སྐུ་ལས་ཀྱང་བྱང་སེམས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བབས་པར་བསམ་ནས་གཟུངས་ཐག་ལ་འཇུས་ཏེ། 
61-40-3a
ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱོྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བན་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའི་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ་ཞིང་། གྲངས་ཚད་ནི་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གོ །ཐུན་མཚམས་སུ་ཚེ་འགུགས་པ་ནི། ཧྲཱི༔ རྒྱ་གར་ཡུལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་གདན༔ གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་ན་ལེནྡྲའི༔ སྲུང་མ་མགོན་པོ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ བདུད་དཔུང་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་མཛད་པ༔ འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་དཔུང་ཆོམས་ལ༔ བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་ཚེ་སྲིངས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བྱ་རོག་གདོང་༔ ནག་པོ་སྟོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ཀུན་ཆོམས་ལ༔ བླ་ཉམས་ཚེ་ཉམས་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ འབར་མ་ནག་མོ་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ༔ ནག་མོ་མི་བཟད་ཆོ་འཕྲུལ་ཅན༔ འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི༴ བདུད་དང་གཤིན་རྗེའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ གཙང་རིགས་མགོན་པོ་སེང་གེའི་གདོང་༔ མདོག་ནག་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་ཅན། ཁ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་གསུམ་བགྲད༔ འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་དཔུང་ཆོམས་ལ༔ རྒྱལ་པོ་འགོང་པོའི་ལ་གནས༴ ཁྱབ་འཇུག་མི་བཟད་བྱ་རོག་གདོང་༔ དྲག་རྩལ་མྱུར་མགྱོགས་ཕྲིན་ལས་བདག༔ འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི༴ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཅེས་ཚེ་འགུགས་བྱ་ཞིང་། ཚེ་དབང་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ་འདེབས་ཀྱང་བྱ། རང་ཉིད་སྒྲུབ་
61-40-3b
པ་ཉམས་ལེན་ཙམ་ཡིན་ན་སྐབས་འདིར་རྗེས་ཆོག་རྣམས་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱས། བགེགས་བསྐྲད། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྐྱེ་འཆིའི་འཇིགས་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེས། །བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། འོ་བུ་ཁྱོད་ལེགས་འོངས་ཚུར་ཉོན་ཅིག༔ སྲོག་གཅོད་སྡིག་པའི་ལས་སྤོངས་ལ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱོས༔ ཞེས་གནང་བ་བྱིན་ནས། སློབ་མ་སྭ་བྷཱ་བས་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མགོན་པོའི་སྐུར་བསྐྱེད་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རྡོ་རྗེ་གདན་ན་ལེནྡྲ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་རྣམས་ནས་ཚེ་དབང་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁ་ཆར་བབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པ

【现代汉语翻译】
我赞美您！请享用这誓言的食子，祈请赐予长寿的成就。’如此赞颂。从自己的心间放射出咒语之链，伴随着光芒，激励瓶中本尊的心续。将轮回与涅槃、情器世界的所有功德都汇聚成甘露的形态，融入瓶中的精华。观想瓶中本尊的身躯也降下不死甘露，然后抓住加持绳。
念诵‘嗡 玛哈嘎拉 诶嘎扎智 阿玉嘉纳 悉地 勃隆。嗡 阿玛拉尼 济万帝耶 梭哈。’尽力念诵，数量是一百万遍。在座间进行勾召寿命的仪轨：‘舍！印度境内的金刚座，那烂陀寺大殿的守护者，誓愿护法玛哈嘎拉，战胜魔军，斩断死主魔军，祈愿延续千劫寿命！吽！您心间的化身是乌鸦面，被成千上万的黑众所围绕，斩断邪魔外道，将失落的生命力勾摄于此！黑母是空行之主，拥有不可思议的神变，斩断死主魔军，从邪魔和阎罗手中夺回生命！狮面怙主，肤色黝黑，铁发冲天，张口龇牙，三目圆睁，斩断死主魔军，居住在国王夜叉的山上，遍入天不可思议的乌鸦面，拥有迅猛的力量和事业，斩断死主魔军，从八部鬼神手中夺回生命！’如此勾召寿命，祈请长寿自在怙主及其眷属赐予不死长寿的成就。’如此祈祷所愿之事。如果自己只是修行者，那么此时进行后续仪轨。
第三，灌顶仪轨：让弟子们沐浴，驱逐邪魔，以适当的佛法开示作为引导，然后献上曼扎。‘祈请上师三宝垂念！为了从生死轮回的恐惧中解脱，至尊金刚持上师，请赐予我灌顶。’如此祈请三次。‘哦，善男子，你来得很好，听着！放弃杀生的罪恶行为，努力获得长寿的成就！’如此给予许可。让弟子通过自生本尊法净化为空性。从空性中生起怙主之身，加持三处。从吽字放射出光芒，从金刚座、那烂陀寺、八大尸陀林中，长寿自在怙主及其眷属如雨般降临，融入你的身体。

【English Translation】
I praise you! Please accept this Torma of Samaya substances, I pray for the bestowal of the accomplishment of longevity.' Thus praise. From one's own heart, emanate a rosary of mantras along with rays of light, stimulating the heart stream of the vase deity. Gathering all the qualities of Samsara and Nirvana, the container and its contents, into the form of nectar, it dissolves into the essence within the vase. Visualize that from the body of the vase deity also descends the nectar of immortal Bodhicitta, then grasp the empowerment cord.
Recite 'Om Maha Kala Eka Dzati Ayurjnana Siddhi Bhrum. Om Amara Ni Jivanti Ye Svaha.' as much as possible. The number of recitations is one hundred thousand. In between sessions, perform the summoning of life force: 'Hrih! In the Vajra Seat of India, in the great temple of Nalanda, the protector Mahakala with a commitment, who triumphs over the armies of demons, cuts down the armies of death and demons, may you extend life for a thousand kalpas! Hum! Your emanation is the Raven-faced one, surrounded by a gathering of thousands of black ones, cut down demons and heretics, and hook back the lost life force here! Black Mother is the chief of the Dakinis, the black one with unbearable magical powers, cut down the armies of death and demons, retrieve life from the hands of demons and Yama! The pure lineage protector with the face of a lion, black in color with iron hair, mouth open, fangs bared, three eyes wide open, cut down the armies of death and demons, residing on the mountain of the king Gongpo, the all-pervading unbearable Raven-faced one, with swift and quick powerful activity, cut down the armies of death and demons, retrieve life from the hands of the eight classes of spirits!' Thus summon life force, and pray that the Lord of Longevity and his retinue bestow the accomplishment of immortal life. Also make supplications for desired aims. If one is only a practitioner, then at this point perform the subsequent rituals.
Third, the empowerment ritual: Have the disciples bathe, dispel obstacles, and introduce the context with appropriate Dharma teachings, then offer a mandala. 'Please consider, Guru and Three Jewels! In order to liberate from the fear of birth and death, Supreme Vajradhara Guru, please bestow empowerment upon me.' Thus pray three times. 'Oh, good child, you have come well, listen! Abandon the sinful act of taking life, and strive to attain the accomplishment of longevity!' Thus grant permission. Purify the disciples into emptiness through Svabhava. From the state of emptiness, generate the form of the Protector, bless the three places. From the syllable Hum, rays of light emanate, and from the Vajra Seat, Nalanda, and the eight great charnel grounds, the Lord of Longevity and his retinue descend like a rain, dissolving into your body.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་མོས་ལ་མཛོད། སྙིང་པོའི་མཐར་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ་ཞེས་བཟླ་ཞིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་བྱིན་ཕབ། བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཐུགས་རྗེ་མཆོག་གིས་རབ་གཟུང་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ནི། བུམ་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷའི་དཔྲལ་བ་ནས་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། འཆི་མེད་རྡོ་
61-40-4a
རྗེ་སྐུའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ཨཱོྃ༔ བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་ན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྲོག་གཅོད་སྡིག་པ་ཀུན་དག་ནས༔ བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་ཚེ་འཕེལ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ཨཱོྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་བླུད། བུམ་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷའི་མགྲིན་པ་ནས་བདུད་རྩི་དམར་པོའི༴ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་དབང་༴ ཐོད་པ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཨཱ༔ གསུང་མཆོག་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ མགོན་པོའི་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ཀུན་བཅོམ་ནས༔ གསུང་མཆོག་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱཿམ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ཨཱོྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བདུད་རྩི་བླུད། བུམ་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་བདུད་རྩི་མཐིང་ག༴ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་༴ གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་མཆོག་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་ལས༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚེ་དཔག་མེད༔ རིག་པ་ཆོས་སྐུའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ཨཱོྃ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུ་ཁྱོད་མགོན་པོ་ཚེའི་བདག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་དབང་བསྐུར་པས། རང་རིག་སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ནས་འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ལ་དབང་འབྱོར་བར་གྱུར་ཅིག །ཚེ་རིལ་ཟུར་
61-40-4b
དུ་བཅས་ན་དེ་ཉིད་དང་མེད་ན་གཏོར་མའི་རིལ་བུ་ཉིད་བྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྙིང་པོ་ལྔ༔ རྩི་ཐོག་སྙིང་པོ་མར་ལ་བསྡུ༔ ཆུ་ཡི་སྙིང་པོ་ཚྭ་ལ་བསྡུ༔ འབྲུ་ཡི་སྙིང་པོ་ཆང་ལ་བསྡུ༔ མེ་ཏོག་སྙིང་པོ་སྦྲང་ལ་བསྡུ༔ ཤིང་གི་སྙིང་པོ་བུ་རམ་བསྡུ༔ སྙིང་པོ་ལྔ་ཡི་ཟས་བྱིན་པས༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ཚེ་འཕེལ་ཏེ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྱིན་ནས་ཚེ་མདའ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད་ལ། འོ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཁྱོད་ང་ལ་ཉོན༔ འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཕ་མ་ཀུན༔ སྲོག་གཅོད་སྡིག་པའི་ལས་དག་ནས༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས

【现代汉语翻译】
观想生起欢喜。于心咒之后念诵‘阿贝夏亚 阿 阿’，伴随乐器之声降下加持。上师怙主无量寿，我向您顶礼并皈依！以殊胜慈悲垂念我，赐予我不死寿命之成就！’如此祈祷后，实际灌顶为：从宝瓶生起之本尊的额头流出白色甘露，净化你们所有的疾病、邪魔和罪障，观想获得不死金刚身的灌顶。将宝瓶置于头顶，念诵：嗡！宝瓶圆形如宫殿，其中有怙主无量寿，坛城本尊赐予灌顶，断除杀生诸罪业，愿寿命增长至千劫！嗡 玛哈嘎拉 诶嘎扎智 嗡 阿玛拉尼 资万提耶 阿比辛恰 嗡！如此灌顶并倾注宝瓶之水。从宝瓶生起之本尊的喉咙流出红色甘露，获得不死金刚语的灌顶。将颅碗置于喉咙，念诵：啊！殊胜语怙主无量寿，怙主之语赐予灌顶，降伏邪魔外道众，愿获得殊胜寿命之权！啊 玛哈嘎拉 诶嘎扎智 嗡 阿玛拉尼 资万提耶 阿比辛恰 啊！如此念诵并倾注甘露。从宝瓶生起之本尊的心间流出蓝色甘露，获得不死金刚意的灌顶。将食子置于心间，念诵：吽！殊胜意怙主无量寿，从原始清净法身之自性中，获得无生无死的无量寿，愿觉性获得法身之权！吽 玛哈嘎拉 诶嘎扎智 嗡 阿玛拉尼 资万提耶 阿比辛恰 吽！赐予你等作为怙主寿主之身语意灌顶，愿你等证悟自明无生无死之义，获得不死寿命之成就！如有长寿丸则给予，若无则给予食子丸，念诵：吽！寿命成就之五种精华，树木精华凝聚于酥油，水之精华凝聚于盐，谷物精华凝聚于酒，花朵精华凝聚于蜜，树木精华凝聚于红糖，给予五种精华之食物，愿五大之寿命增长，获得无生无死之成就！阿 瑜 帕拉 悉地 吽！如此给予后，将箭置于头顶交叉，念诵：哦！具缘之子你等谛听，六道众生父母众，从杀生罪业中解脱，愿获得不死金刚之身！嗡 班杂 嘎 瓦 资  Raksha Raksha 吽！
观想生起欢喜。于心要之后念诵‘阿贝夏亚 阿 阿’，伴随乐器之声降下加持。上师怙主无量寿，我向您顶礼并皈依！殊胜慈悲祈摄受，赐予无死寿成就！如此祈祷后，实际灌顶为：从宝瓶生起之本尊的额头流出白色甘露，净化你们所有的疾病、邪魔和罪障，观想获得不死金刚身的灌顶。将宝瓶置于头顶，念诵：嗡！宝瓶圆满如宫殿，其中安住无量寿，坛城本尊作灌顶，断除杀生诸罪业，愿寿增长至千劫！嗡 玛哈嘎拉 诶嘎扎智 嗡 阿玛拉尼 资万提耶 阿比辛恰 嗡！如此灌顶并倾注宝瓶之水。从宝瓶生起之本尊的喉咙流出红色甘露，获得不死金刚语的灌顶。将颅碗置于喉咙，念诵：啊！殊胜语怙主无量寿，怙主之语作灌顶，降伏邪魔外道众，愿获殊胜寿自在！啊 玛哈嘎拉 诶嘎扎智 嗡 阿玛拉尼 资万提耶 阿比辛恰 啊！如此念诵并倾注甘露。从宝瓶生起之本尊的心间流出蓝色甘露，获得不死金刚意的灌顶。将食子置于心间，念诵：吽！殊胜意怙主无量寿，从本初清净法身中，无生无死无量寿，愿觉性获法身权！吽 玛哈嘎拉 诶嘎扎智 嗡 阿玛拉尼 资万提耶 阿比辛恰 吽！赐予你等寿主之身语意灌顶，愿自明证悟无生义，获得无死寿成就！如有长寿丸则给予，若无则给予食子丸，念诵：吽！寿命成就五精华，树木精华凝酥油，水之精华凝于盐，谷物精华凝于酒，花朵精华凝于蜜，树木精华凝红糖，赐予五精之食物，愿五大寿命得增长，获得无生无死成就！阿 瑜 帕拉 悉地 吽！如此给予后，将箭置于头顶交叉，念诵：哦！具缘之子汝谛听，六道众生皆父母，脱离杀生诸罪业，愿获无死金刚身！嗡 班杂 嘎 瓦 资 Raksha Raksha 吽！

【English Translation】
Visualize generating joy. After the heart mantra, recite 'Abe Shaya A A', and with the sound of musical instruments, bring down the blessings. Lama, Protector Amitayus (Tsepakme, Buddha of Limitless Life), I prostrate and take refuge in you! With supreme compassion, hold us dear, grant us the accomplishment of immortal life! After praying in this way, the actual empowerment is: From the forehead of the deity generated from the vase, a stream of white nectar flows, purifying all your diseases, evil spirits, and sins. Visualize receiving the empowerment of the immortal Vajra body. Place the vase on the crown of the head and recite: Om! The vase is round like a palace, in which resides Protector Amitayus, the mandala deities bestow empowerment, purify all sins of killing, may life increase for a thousand kalpas! Om Maha Kala Eka Dzati Om Amarani Jivantiye Abhisincha Om! Thus empower and pour the vase water. From the throat of the deity generated from the vase, a stream of red nectar flows, receive the empowerment of the immortal Vajra speech. Place the skull cup on the throat and recite: Ah! Supreme speech, Protector Amitayus, the Protector's speech bestows empowerment, subdue all demons and heretics, may you receive the power of supreme life! Ah Maha Kala Eka Dzati Om Amarani Jivantiye Abhisincha Ah! Thus recite and pour the nectar. From the heart of the deity generated from the vase, a stream of blue nectar flows, receive the empowerment of the immortal Vajra mind. Place the torma on the heart and recite: Hum! Supreme mind, Protector Amitayus, from the self-nature of primordial purity Dharmakaya, obtain the limitless life without birth and death, may awareness obtain the power of Dharmakaya! Hum Maha Kala Eka Dzati Om Amarani Jivantiye Abhisincha Hum! By bestowing the empowerment of body, speech, and mind of the Protector, the Lord of Life, may you realize the meaning of self-luminous, without birth and death, and gain power over the accomplishment of immortal life! If there is a long-life pill, give it; if not, give a torma pill, and recite: Hum! Five essences of the accomplishment of life, the essence of trees is gathered in butter, the essence of water is gathered in salt, the essence of grains is gathered in alcohol, the essence of flowers is gathered in honey, the essence of wood is gathered in brown sugar, by giving the food of the five essences, may the life of the five elements increase, may you obtain the accomplishment of no birth and no death! Ayu Pala Siddhi Hum! After giving in this way, place the arrow on the crown of the head in a cross, and recite: Oh! Fortunate children, listen to me, all sentient beings of the six realms, mothers and fathers, may you be purified from the karma of killing, may you obtain the immortal Vajra body! Om Vajra Kawa Chi Raksha Raksha Hum!
Visualize generating joy. After the heart essence, recite 'Abe Shaya A A', and with the sound of musical instruments, bring down the blessings. Lama, Protector Amitayus, I prostrate and take refuge in you! May supreme compassion embrace us, grant us the accomplishment of deathlessness! After praying in this way, the actual empowerment is: From the forehead of the deity generated from the vase, a stream of white nectar flows, purifying all your diseases, evil spirits, and sins. Visualize receiving the empowerment of the immortal Vajra body. Place the vase on the crown of the head and recite: Om! The vase is perfect like a palace, in which dwells Amitayus, the mandala deities bestow empowerment, cut off all sins of killing, may life increase for a thousand kalpas! Om Maha Kala Eka Dzati Om Amarani Jivantiye Abhisincha Om! Thus empower and pour the vase water. From the throat of the deity generated from the vase, a stream of red nectar flows, receive the empowerment of the immortal Vajra speech. Place the skull cup on the throat and recite: Ah! Supreme speech, Protector Amitayus, the Protector's speech bestows empowerment, subdue all demons and heretics, may you obtain the power of supreme life! Ah Maha Kala Eka Dzati Om Amarani Jivantiye Abhisincha Ah! Thus recite and pour the nectar. From the heart of the deity generated from the vase, a stream of blue nectar flows, receive the empowerment of the immortal Vajra mind. Place the torma on the heart and recite: Hum! Supreme mind, Protector Amitayus, from the primordial pure Dharmakaya, limitless life without birth and death, may awareness obtain the power of Dharmakaya! Hum Maha Kala Eka Dzati Om Amarani Jivantiye Abhisincha Hum! Granting you the empowerment of body, speech, and mind of the Lord of Life, may self-luminosity realize the meaning of no birth, and obtain the accomplishment of deathless life! If there is a long-life pill, give it; if not, give a torma pill, and recite: Hum! Five essences of life's accomplishment, the essence of trees is condensed in butter, the essence of water is condensed in salt, the essence of grains is condensed in alcohol, the essence of flowers is condensed in honey, the essence of trees is condensed in brown sugar, giving the food of the five essences, may the life of the five elements increase, may you obtain the accomplishment of no birth and no death! Ayu Pala Siddhi Hum! After giving in this way, place the arrow on the crown of the head in a cross, and recite: Oh! Fortunate children, listen, all sentient beings are parents, liberate from the sins of killing, may you obtain the immortal Vajra body! Om Vajra Kawa Chi Raksha Raksha Hum!

--------------------------------------------------------------------------------

་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཀྱིས་ཞུ་ལུགས་སུ་གཡོགས་པར་བསམ་མོ། །མེ་ཏོག་གཏོར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། སློབ་མའི་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །འདིར་ནི་ད་ལྟའི་ལག་ལེན་བཞིན་བྱས་ཀྱི་འོན་ཀྱང་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལུགས་སུ་སྒྲུབ་ན་ལེགས་པར་མངོན་ནོ། །མི་འགྱུར་འཆི་མེད་ཚེ་སྲོག་དཔལ། །རྡོ་རྗེའི་ཁམས་སུ་སྒྲུབ་བྱེད་ལམ། །ཉང་གཏེར་མགོན་པོའི་ཁྱད་པར་ཆོས། །སྙིང་པོ་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེར་སྤེལ། །ཉང་གཏེར་མགོན་པོ་དཀར་པོ་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་ཚན་ནོ།། །།



【现代汉语翻译】
观想自身穿上金刚铠甲以作防护。献花并说吉祥语。之后，按照通常的仪轨进行弟子的后续仪轨和坛城的后续仪轨。这里按照目前的实践进行，但如果按照自前无别的仪轨来修持，则显得更好。不变无死寿命吉祥，于金刚界中成办之道路，乃是娘藏（Nyang-ter，地名）护法的殊胜之法，扩展为精华甘露之明点。娘藏白怙主长寿修法及灌顶之章节终。
 

【English Translation】
Visualize adorning yourself with a Vajra armor for protection. Offer flowers and speak auspicious words. Afterward, perform the subsequent rituals for the disciple and the subsequent rituals for the mandala as usual. Here, it is done according to the current practice, but it seems better if it is practiced according to the method of non-duality of self and front. Immutable, deathless, life, and glory, the path to accomplishment in the Vajra realm, is the special Dharma of Nyang-ter Gonpo (Nyang-ter Protector), expanded into the essence of the nectar drop. This concludes the chapter on the Nyang-ter White Gonpo Longevity Sadhana with Empowerment.

--------------------------------------------------------------------------------

